Contenuto
Percorso : HOME > Cassiciaco > Località > Il paesaggioil paesaggio del rus Cassicacum
Il paesaggio
a Cassiciaco (Cassago Brianza)
Agostino descrive nei Dialoghi alcuni aspetti del paesaggio cassiciacense.
O mihi transactos revocet si pristina soles Laetificis aurora rotis, quos libera tecum Otia tentantes, et candida iura bonorum Duximus Italiae medio, montesque per altos ! Non me dura gelu prohiberent frigora cano, Nec fera tempestas Zephirum, fremitusque Borini, Quin tua sollicito premerem vestigia passu.
LICENZIO, Licentii Carmen, CSEL 91, Carmen Licentii Ad Augustinum praeceptorem,CSEL 89-95. |
Oh se l'aurora ancora una volta con le sue ruote,apportatrici di gioia, mi riportasse i giorni passati che trascorremmo nel centro dell'Italia su per gli alti monti anelando insieme con te alle occupazioni dello spirito e alle immacolate leggi dei buoni!Oh allora né i rigori del freddo con i loro bianchi ghiacci, né la furiosa tempesta degli Zefiri, né le raffiche della Bora mi tratterrebbero dal calcare le tue orme con passi solleciti.
|
|
|
Per diem respondebo, qui mihi iam videtur redire, nisi lunae est ille qui fenestris fulgor induitur.
De Ordine 1, 7, 20 |
Esporrò la mia tesi durante il giorno che pare stia sorgendo, se non è della luna il chiarore che ammanta le finestre.
|
|
|
Postridie autem quamvis non minus blandus tranquillusque dies illuxisset, vix tamen domesticis negotiis evoluti sumus. Nam magnam eius partem in epistolarum maxime scriptione consumpseramus. Et cum iam duae horae vix reliquae forent, ad pratum processimus. Nam invitabat coeli nimia serenitas, placuitque, ut ne ipsum quidem quod restiterat tempus, perire pateremur. Itaque cum ad arborem solitam ventum esse, et mansissemus loco.
Contra Acad. 2, 11, 25 |
L'indomani sorse un sole non meno sereno e tranquillo. Ma potemmo con difficoltà sbrigare le faccende domestiche. Difatti passammo gran parte del tempo nello scrivere lettere. Ed essendone rimaste appena due ore, ci portammo sul prato. Ci invitava la pura serenità del cielo. Ci parve quindi opportuno di non lasciar trascorrere inutilmente quel po' di tempo che restava. Arrivammo sotto il solito albero e ci fermammo.
|
|
|
Cum post illum sermonem quem secundus liber continet, alio die condissemus in balneis, nam erat tristior quam ut ad pratum liberet descendere ... Sed quaeso vos, nonne miserati nos estis, cum pridie ita cubitum issemus, ut ad dilatam quaestionem, et prorsus ad nihil aliud surgeretur, quod tanta de re familiari necessario peragenda exstiterunt, ut his penitus occupati, vix duas extremas diei horas in nosmetipsos respirare possemus ?
Contra Acad. 3, 1, 1- 3, 2, 2 |
Dopo la discussione riferita nel secondo libro, l'indomani ci adunammo nelle terme poichè il tempo era troppo triste per poter scendere nel prato... E me, scusate, non mi avete un po' commiserato ? Ieri siamo andati a letto con l'intenzione che non ci si levasse per altro che per la disputa differita. Ma vi furono tante faccende, riguardanti la casa, che si sono dovute inderogabilmente sbrigare. Occupati in esse, abbiamo potuto attendere a noi soltanto le due ultime ore del giorno.
|
|
|
Exorto sole clarissimo invitavit coeli nitor et quantum in illis locis hieme poterat blanda temperies in pratum descendere, quo saepius te familiarius utebatur. Nobiscum erat etiam mater nostra.
De Ordine 2, 1, 1 |
S'era levato un sole splendente. La serenità del cielo e la mite temperatura, quale poteva darsi d'inverno in quei luoghi, ci invitò a scendere nel prato. Lo facevamo assai spesso quasi per abitudine. C'era anche mia madre.
|
|
|
Tertius autem dies disputationis nostrae matutinus, nubes quae nos cogebant in balneas, dissipavit tempusque pomeridianum candidissimum reddidit. Placuit ergo in pratuli propinqua descendere atque omnibus nobis ubi commodum visum est considentibus.
De Beata Vita 4, 23 |
Al terzo giorno della nostra disputa, di mattino, si dissipò la nebbia che ci costringeva ad adunarci nella sala delle terme e si ebbe un limpido pomeriggio. Ci fece piacere quindi scendere nel prato vicino. Ci sedemmo ciascuno nel luogo che sembrò più comodo.
|